Точка зрения

Разработка билингвального Договора поставки (ВЭД, импорт)

Что такое билингвальный Договор поставки?

Грамотно подготовленный Договор поставки — это основа для проведения продуктивной внешнеэкономической сделки. Его разработка требует не только углубленных знаний положений действующего законодательства и правил международной торговли, но и наличия навыков их применения на практике. При составлении трансграничного договора следует учитывать сложность таможенного оформления партии товаров, специфику валютного контроля, нормы и требования международного права, примеры и случаи из правоприменительной практики.

Структура и содержание контракта определяют необходимые условия взаимодействия между контрагентами, каждый из которых является субъектом права под юрисдикцией своей страны. Поэтому, с юридической точки зрения, правильно оформленный договор является главным фактором, позволяющим осуществлять коммерческую деятельность с зарубежными партнерами в официальном порядке.

Нужно отметить, что самым распространенным языком для общения и работы с зарубежными партнерами считается английский язык. Он используется для составления различных документов и ведения деловой переписки. Как правило, для обеспечения процесса коммуникации привлекают сотрудников, хорошо владеющих деловым английским, но в некоторых случаях в штат компании берут профессионального переводчика.

Проще и удобнее разрабатывать Договор поставки на двух языках, в частности, на русском и английском. Сотрудники, не владеющие английским языком, смогут разобраться в тексте соглашения и в критической ситуации не нужно будет отвлекаться на экстренный поиск переводчика.

Преимущества двуязычного Договора поставки

  • Детально проработанный договор дает возможность минимизировать коммерческие риски в тех случаях, когда одна из сторон не исполняет или исполняет в неполном объеме свои обязательства по сделке. Продуманный контракт позволяет избежать или уменьшить размер административных штрафов, если было нарушено валютное законодательство.
  • Юридически грамотно оформленный документ:
    • учитывает интересы каждой из сторон,
    • обеспечивает взаимовыгодное, безопасное и надежное сотрудничество,
    • поможет уйти от изматывающих судебных разбирательств при несоблюдении предварительно достигнутых договоренностей.
  • У сотрудников компании, слабо владеющих английским языком, не будет возникать проблем, связанных с трактовкой положений билингвального соглашения. Они без труда смогут подробно изучить документ и в строгом соответствии выполнить поставленные там задачи. Нет необходимости в переводчике, содержать которого могут только крупные организации.

Оформление международного договорного документа

  • В контракте на поставку товара, в соответствии со стандартной практикой, прописываются намерения сторон; процессы осуществления поставок товаров; процедуры взаиморасчетов; правила урегулирования споров и конфликтов, а также права и обязанности каждого участника соглашения.
  • Текст договора печатается на двух языках, на листах, разделенных вертикальной линией пополам. При этом, если отечественная компания первой упоминается в договоре, то в левой части листа должен размещаться текст на русском языке, а в правой – на иностранном языке.
  • Шаблоны такого договора можно найти в интернет-сети в свободном доступе, но большинство из этих типовых форм не годятся и требуют дополнительной, более тщательной проработки.

Заказать услугу составления билингвального Договора поставки у юристов

Учитывая сложность оформления договоров такого рода, для разработки билингвального Договора поставки можно привлекать опытных и профессионально подготовленных юристов компании «Золотое правило». Они сделают все, чтобы ответственная сделка состоялась быстро и была полностью безопасной, а контракт юридически корректно оформлял взаимоотношения сторон, защищая от рисков и предотвращая споры между партнерами.

Получить первичную консультацию юриста Перечень договоров